Корзина
Оплата картой «Нацкешбек» недоступна.
+380 (99) 168-92-70
+380 (93) 269-91-40
Букса - интернет-магазин книг и подарков
Корзина

Книга «Український переклад і перекладачи: між літературою і націєтворенням». Автор - Максим Стріха

Книга «Український переклад і перекладачи: між літературою і націєтворенням». Автор - Максим Стріха, фото 2
Книга «Український переклад і перекладачи: між літературою і націєтворенням». Автор - Максим Стріха, фото 3
Книга «Український переклад і перекладачи: між літературою і націєтворенням». Автор - Максим Стріха, фото 1
Книга «Український переклад і перекладачи: між літературою і націєтворенням». Автор - Максим Стріха, фото 4
Книга «Український переклад і перекладачи: між літературою і націєтворенням». Автор - Максим Стріха, фото 5
  • Книга «Український переклад і перекладачи: між літературою і націєтворенням». Автор - Максим Стріха, фото 6
  • Книга «Український переклад і перекладачи: між літературою і націєтворенням». Автор - Максим Стріха, фото 7
  • Книга «Український переклад і перекладачи: між літературою і націєтворенням». Автор - Максим Стріха, фото 8
  • Книга «Український переклад і перекладачи: між літературою і націєтворенням». Автор - Максим Стріха, фото 9
Описание
Характеристики
Информация для заказа
В книге даны развернутые панораму развития украинского перевода от Княжей века и до нашего времени. Особое внимание уделено переводу и инструментам ХІХ ХХ ст., чья деятельность, помимо литературного, малая и выразительная нациетоворческая направленность, способствуя проведению четкой границы между украинцами и преобладающими нациями империй, в состав которых входили украинские земли. Такая роль украинского перевода не была уникальна: подобная функция осуществлял немецкий перевод второй половины XVIII в., во времена доминирования среди более высоких слоев разделенного Германии французского языка и культуры, или каталонский перевод ХХ ст., во времена времен осуществление правительства Франко принудительной кастилизации Каталонии. Однако именно история украинского перевода наполнена наибольшим количеством драматичных сюжетов, и именно судьба ведущих украинских andн объединилась значительно шире, чем у их коллег из других стран, которые также претерпели чужеземного политического или культурного правления. В конце концов, именно роль украинского перевода в процессах современного национирующего оказалась через ряд исторических обстоятельств выше, чем национальная роль перевода в Германии или Каталонии. Для ученых и студентов филологов, классических ученых, культурологов и всех, кто интересуется украинской литературы и историей.
Основные
ПроизводительДух і Літера
Количество страниц520 шт
Год издания2020
Пользовательские характеристики
АвторМаксим Стріха
НаявністьНемає в наявності
ПалітуркаТверда
Стан товаруНовий
Формат21 x 15.5 см
Ціна390
ЯзыкУкраїнська
  • Цена: 390 ₴