Книга «Український переклад і перекладачи: між літературою і націєтворенням». Автор - Максим Стріха





Описание
Характеристики
Информация для заказа
В книге даны развернутые панораму развития украинского перевода от Княжей века и до нашего времени. Особое внимание уделено переводу и инструментам ХІХ ХХ ст., чья деятельность, помимо литературного, малая и выразительная нациетоворческая направленность, способствуя проведению четкой границы между украинцами и преобладающими нациями империй, в состав которых входили украинские земли. Такая роль украинского перевода не была уникальна: подобная функция осуществлял немецкий перевод второй половины XVIII в., во времена доминирования среди более высоких слоев разделенного Германии французского языка и культуры, или каталонский перевод ХХ ст., во времена времен осуществление правительства Франко принудительной кастилизации Каталонии. Однако именно история украинского перевода наполнена наибольшим количеством драматичных сюжетов, и именно судьба ведущих украинских andн объединилась значительно шире, чем у их коллег из других стран, которые также претерпели чужеземного политического или культурного правления. В конце концов, именно роль украинского перевода в процессах современного национирующего оказалась через ряд исторических обстоятельств выше, чем национальная роль перевода в Германии или Каталонии. Для ученых и студентов филологов, классических ученых, культурологов и всех, кто интересуется украинской литературы и историей.
| Основные | |
|---|---|
| Производитель | Дух і Літера |
| Количество страниц | 520 шт |
| Год издания | 2020 |
| Пользовательские характеристики | |
| Автор | Максим Стріха |
| Наявність | Немає в наявності |
| Палітурка | Тверда |
| Стан товару | Новий |
| Формат | 21 x 15.5 см |
| Ціна | 390 |
| Язык | Українська |
- Цена: 390 ₴





