Кошик
1549 відгуків
Оплата карткою «Зимова тисяча» недоступна
+380 (99) 168-92-70
+380 (93) 269-91-40
Букса - інтернет-магазин книг і подарунків
Кошик

Сучасний Кіплінг. Нові акценти інтерпретації

Сучасний Кіплінг. Нові акценти інтерпретації, фото 2
Сучасний Кіплінг. Нові акценти інтерпретації, фото 3
Сучасний Кіплінг. Нові акценти інтерпретації, фото 1
Сучасний Кіплінг. Нові акценти інтерпретації, фото 4
Сучасний Кіплінг. Нові акценти інтерпретації, фото 5
  • Сучасний Кіплінг. Нові акценти інтерпретації, фото 6
  • Сучасний Кіплінг. Нові акценти інтерпретації, фото 7
  • Сучасний Кіплінг. Нові акценти інтерпретації, фото 8
  • Сучасний Кіплінг. Нові акценти інтерпретації, фото 9
  • Сучасний Кіплінг. Нові акценти інтерпретації, фото 10
Опис
Характеристики
Інформація для замовлення
Збірник статей, виданий за результатами конференції Сучасний Кіплінґ нові акценти інтерпретації , включає статті як провідних українських науковців, так і молодих дослідників творчості Ред ярда Кіплінґа. Вміщені розвідки присвячено ретроспективному аналізу перекладів віршів та прози Кіплінґа українською, дослідженню сучасних стратегій видання та промоції його книжок, а також компаративному аналізу перекладів нових творів. Відкриває збірку вступна стаття почесного бібліотекаря Кіплінґівського Товариства Джона Вокера, у якій він вводить українську Кіплінґіану до світового кіплінґознавчого дискурсу. Статті Максима Стріхи та Юлії Джугастрянської розповідають про становлення образу Кіплінґа в Україні. У розвідці Яна Шапіро розказано про сучасні підходи до видання казок англійського письменника, до яких вдаються російські видавництва, а Юлія Джугастрянська детально розповідає про Кіплінґівську серію видавництва Навчальна книга - Богдан . Олена Смольницька вводить міфологічну систему, створену Кіплінґом, у контекст нордичної та праукраїнської міфології, а Михайло Назаренко розповідає про зародження фентезійного картографування світів у його оповіданнях кінця ХІХ століття. Про особливості передачі вживаного Кіплінґом сленґу та жаргону українською розповіли Сергій Стець і Богдан Стасюк. Перекладам поезії та порівнянню підходів різних перекладачів присвятили свої нотатки Наталія Дьомова та Тарас Малкович. Збірку розраховано на філологів, перекладознавців та усіх любителів творчості Ред ярда Кіплінґа.
Основні атрибути
ВиробникБогдан
Кількість сторінок64
СтанНовий
Користувальницькі характеристики
АвторВолодимир Чернишенко
Вага0.115 грамм
Рік видання2014
НаявністьНемає в наявності
НовинкаДа
ПалітуркаМʼяка
ПапірОфсет
Стан товаруНовий
Формат24 x 17 см
ХітДа
Ціна120
Моваукраїнська
  • Ціна: 120 ₴