Тисяча й одна ніч





Опис
Характеристики
Інформація для замовлення
Минуло три століття з того часу, як Європа вперше познайомилася з арабськими казками Тисячі й однієї ночі в вільному французькому перекладі Антуана Галлана, але й досі вони користуються незмінною любов ю читачів. Плин часу не позначився на популярності оповідок Шагразади. Великим був вплив Ночей на творчість Монтеск є, Віланда, Гауфа, Теннісона, Діккенса, Пушкіна, Франка, Кримського. Поряд із численними перевиданнями й новими перекладами з Галлана аж до наших днів знову і знову з являються публікації Ночей багатьма мовами світу в прямих перекладах з арабського оригіналу. Вибрані твори з цієї найпопулярнішої у світі книги пропонуються і українському читачеві. Переклад відтворює специфіку арабського віршування та римованої прози. Для широкого кола читачів. Переклад з арабської, впорядкування, коментарі та глосарій Валерія Рибалкіна
| Основні атрибути | |
|---|---|
| Виробник | Богдан |
| Ілюстрації | Немає |
| Кількість сторінок | 576 |
| Рік видання | 2011 |
| Стан | Новий |
| Користувальницькі характеристики | |
| Автор | Валерій Рибалкін |
| Вага | 0.9 грамм |
| Наявність | Немає в наявності |
| Новинка | Да |
| Палітурка | Тверда |
| Папір | Офсет |
| Стан товару | Новий |
| Формат | 24 x 17 см |
| Хіт | Да |
| Ціна | 519 |
| Мова | українська |
- Ціна: 519 ₴





