Віскі для Бонда... Примітки перекладача





Опис
Характеристики
Інформація для замовлення
Робота перекладача зазвичай непомітна для пересічних читачів. І це добре. Бо він сірий кардинал перекладної літератури. Його праця, позірно легка й невигадлива, насправді марудна й копітка. У чому її специфіка? З якими труднощами стикається тлумач? Як саме перекладались біографія Стіва Джобса та звитяги Джеймса Бонда; нескінченні пригоди Чейзових гангстерів та вражаючі оповідання Рея Бредбері? На який психологічний вплив наражався перекладач, тлумачачи славетних Маленьких жінок Л. М. Олкотт чи містичну Шарлатову літеру Н. Готорна? А ще ж були Е. По, О. Генрі та інші визнані майстри слова... В цій книжці детально описуються особливості роботи тлумача, наводяться промовисті уривки з перекладених творів, аналізується їхня стилістична та лексична своєрідність.
| Основні атрибути | |
|---|---|
| Виробник | Богдан |
| Ілюстрації | Чорно-білі |
| Колір | Сірий |
| Кількість сторінок | 192 |
| Користувальницькі характеристики | |
| Автор | І. Бондаренко |
| Вага | 0.217 грамм |
| Рік видання | 2018 |
| Наявність | Немає в наявності |
| Новинка | Да |
| Палітурка | Мʼяка |
| Папір | Офсет |
| Стан товару | Новий |
| Формат | 20 x 12 см |
| Хіт | Да |
| Ціна | 199 |
| Мова | українська |
- Ціна: 199 ₴






