English Intermediate. Удосконалюємо англійську читаючи





Опис
Характеристики
Інформація для замовлення
Щоб навчитися говорити англійською, мало знати граматику. Гарне знання граматики тільки половина справи. В ідеалі все має виглядати так: вивчила людина граматику, тобто повністю зрозуміла логіку побудови англійських речень, і її одразу відправляють на півроку в англомовну країну Але життя, як любить повторювати один із моїх учнів, не ідеальне, і поїхати в англомовну країну може далеко не кожен. Отже, цей найважливіший етап навчання чимось треба замінювати. І така заміна давно відома читання. Однак і читати можна по-різному. Можна розважатися дешевим чтивом у м якій обкладинці, а можна, читаючи, вивчати англійську мову далі, беручи уроки в класиків англійської та американської літератури. Саме вони повинні стати вашими вчителями і репетиторами з англійської. Дуже важливо при цьому знайомитися з різними стилями художньої літератури, тобто читати твори письменників, які використовують абсолютно різні мовні засоби для вираження своїх ідей і думок. Одним із найважливіших етапів навчання є заглиблення в англомовне середовище. Найпростіший спосіб це зробити читати, читати і ще раз читати. Ця книга містить тексти для читання рівня Pre-Intermediate і Intermediate та рекомендується як додатковий матеріал до самовчителя English Intermediate: від граматичних часів до умовних речень . Тексти розташовані за принципом зростання складності та супроводжуються докладними перекладами деяких словосполучень і речень. Книга не просто вчить читати англійською, а знайомить з абсолютно різними літературними стилями англомовних авторів: від Конан Дойля до Льюїса Керрола, поступово занурюючи читача в самобутній іншомовний світ. Як ефективніше використовувати цю книгу з навчальною метою? Структура книги така: у верхній частині сторінки наведено текст. Складні для перекладу речення підкреслені і винесені в нижню частину сторінки. Крім того, подаються переклад і транскрипція більшості слів, що входять до складу цих речень. Дуже важливо читати український переклад не відразу, а намагатися самостійно перекладати, розгадувати складне англійське речення. Ставтеся до цього як до цікавої гри. Адже це, і правда, дуже цікаво: розгадати, як побудована інша мова. Раджу іноді перекладати те чи інше англійське речення на українську письмово, а потім порівнювати свій переклад з тим, що наведений у нижній частині сторінки. Зверніть увагу! Наприкінці книги є таблиця правил читання англійської транскрипції.
| Основні атрибути | |
|---|---|
| Ілюстрації | Чорно-білі |
| Кількість сторінок | 184 |
| Користувальницькі характеристики | |
| Автор | Станіслав Дугін |
| Виробник | Нью Едішн |
| Мова | Українська/ Англійська |
| Наявність | В наявності |
| Новинка | Да |
| Палітурка | Мʼяка |
| Папір | Офсет |
| Рік видання | 2022 |
| Стан товару | Новий |
| Формат | 20 x 13 см |
| Хіт | Да |
| Ціна | 300.00 |
- Ціна: 300 ₴



