Пекін VS Бейдзін. Проєкт української практичної транскрипції китайської мови.


Опис
Характеристики
Інформація для замовлення
Це перше в Україні навчально-довідкове видання, що присвячене питанням транскрипції китайських власних назв та реалій українською мовою. Тут вміщено нову систему транскрипції китайських слів українською мовою, а також представлені перші кроки з унормування правопису запозичень із китайської мови в українську питання про те, що писати разом, а що окремо, що відмінювати, а що ні, в якому роді сприймати китайськомовні запозичення тощо. У посібнику можна прочитати коротку історію стосунків китайської мови й алфавітного письма, зокрема кирилиці. У новому світлі згадано про умовність використання букв для позначення звуків та звукових ефектів, що нашаровуються на них. Також можна дізнатися про особливі характеристики звукового потоку китайської мови, і про те, як можна відтворити їх в українській мові (і чи можливо це взагалі в окремих випадках), які способи будуть найбільш відповідними для цього і чому. Посібник затверджений Вченою радою Інституту філології КНУ імені Тараса Шевченка.
| Основні атрибути | |
|---|---|
| Виробник | САФРАН |
| Кількість сторінок | 128 |
| Стан | Новий |
| Користувальницькі характеристики | |
| Автор | Надія Кірносова |
| Вага | 0.3 грамм |
| Рік видання | 2023 |
| Наявність | В наявності |
| Палітурка | Мʼяка |
| Стан товару | Новий |
| Формат | 20 x 14.5 см |
| Ціна | 133 |
| Мова | українська |
- Ціна: 133 ₴

